Visit our YouTube page to watch video on full screen.
I Love you 사랑 해요 - (salang haeyo) Mahal kita Welcome 어서 오십시오 - (eoseo osibsio) Maligayang pagdating Hello 안녕하십니까 - (annyeonghasibnikka) Kamusta How are you? 잘 지내고 있나요? - (jal jinaego issnayo?) Kumusta ka? I’m fine and you? 나는 괜찮고 당신은? - (naneun gwaenchanhgo dangsin-eun?) Mabuti, ikaw? What is your name? 당신의 이름은 무엇입니까? - (dangsin-ui ileum-eun mueos-ibnikka?) Ano ang pangalan mo? Pleased to meet you 만나서 반가워요 - (mannaseo bangawoyo) Ikinagagalak kitang makilala Thank you 감사합니다 - (gamsahabnida) Salamat Excuse me / Sorry 실례합니다 / 죄송합니다 - (sillyehabnida / joesonghabnida) Excuse me / Pasensya na See you! 또 봐요! - (tto bwayo!) Kita mo! |
Do you speak English? 당신은 영어를하십니까? - (dangsin-eun yeong-eoleulhasibnikka?) Nagsasalita ka ba ng Ingles? I don’t understand 이해가 안 돼요 - (ihaega an dwaeyo) Hindi ko maintindihan Please speak slowly 천천히 말해주세요 - (cheoncheonhi malhaejuseyo) Mangyaring magsalita nang dahan-dahan Where are the restrooms? 화장실은 어디에 있습니까? - (hwajangsil-eun eodie issseubnikka?) Saan ang mga palikuran? Can I change money? 돈을 바꿀 수 있습니까? - (don-eul bakkul su issseubnikka?) Maaari ba akong magpalit ng pera? How much is this? 얼마예요? - (eolmayeyo?) Magkano ito? It’s too expensive! 너무 비싸다! - (neomu bissada!) Sobrang mahal! Please say it again 다시 말해주세요 - (dasi malhaejuseyo) Mangyaring sabihin muli Left / Right / Straight 왼쪽 / 오른쪽 / 스트레이트 - (oenjjog / oleunjjog / seuteuleiteu) Kaliwa / Kanan / Tuwid |
전 세계적으로 8,200만 명이 넘는 사람들이 필리핀어를 사용하며, 주로 필리핀, 특히 타갈로그어 사용 지역에서 사용됩니다. 미국, 캐나다를 비롯한 여러 국가를 포함한 전 세계 필리핀 커뮤니티에서도 필리핀어를 사용합니다.
반면 한국어는 8천만 명이 넘는 사람들이 사용하며, 주로 한국과 북한에서 공식 언어로 한국어를 사용합니다. 중국, 일본, 러시아, 미국에도 상당한 규모의 한국어 사용 커뮤니티가 있습니다.
필리핀어와 한국어는 서로 다른 두 언어입니다. 필리핀어는 오스트로네시아어족에 속하며 필리핀에서 가장 널리 사용되는 언어인 타갈로그어의 표준어입니다. 한국어는 종종 고립어(language isolate)로 분류되는데, 이는 다른 주요 어족과 명확한 유전적 관계가 없음을 의미하지만, 일부 이론에서는 알타이어족이나 일본어족과의 연관성을 제시하기도 합니다.
문법 측면에서 필리핀어는 일반적으로 영어와 유사한 주어-동사-목적어(SVO) 문장 구조를 따르지만, 유연성 또한 뛰어납니다. 하지만 한국어는 주로 주어-목적어-동사(SOV) 문장 구조를 사용합니다.
게다가 두 언어의 문자 체계는 매우 다릅니다. 필리핀어는 라틴 문자를 사용하는 반면, 한국어는 독특하고 과학적으로 고안된 한글을 사용합니다.
이러한 차이에도 불구하고 두 언어는 몇 가지 유사점을 공유합니다. 예를 들어, 두 언어 모두 존중을 표하기 위해 존댓말을 사용합니다. 필리핀어에서는 존댓말 "포"를 문장에 붙이거나 이름 뒤에 붙여 존댓말을 사용합니다. 한국어는 더 복잡한 존댓말 체계를 가지고 있으며, 화자와 청자의 관계에 따라 다양한 수준의 공손함을 나타내는 다양한 동사 어미와 어휘를 사용합니다. 예를 들어, 필리핀어에서는 "살라맛" 대신 "살라맛 포"라고 존댓말을 사용할 수 있습니다. 한국어에서는 동사 어미의 선택이 사회적 맥락에 따라 달라집니다.
Korean sentences and phrases will be translated into Filipino meanings.
For example, typing:
"한글과 필리핀 알파벳은 큰 차이가 있습니다." will be translated into "Magkaiba man ang Korean Hangul at alpabetong Filipino, madali pa ring matutunan."
Use our translator tool as Korean to Filipino dictionary.
For instance:
"감사합니다" meaning in Filipino will be "Salamat"
"안녕하세요" meaning in Filipino will be "Kamusta"
Real-time Korean speech recognition: Converts spoken words into accurate Korean text.
Powered by Google.
High accuracy rate.
Instant online translation.
Translate up to 5000 characters per request.
Unlimited translations available.
Get translated text in Unicode Filipino fonts, allowing you to easily copy and paste it anywhere on the Web or into desktop applications.
Best of all, this translation tool is FREE!