전 세계적으로 8,200만 명이 넘는 사람들이 필리핀어를 사용하며, 주로 필리핀, 특히 타갈로그어 사용 지역에서 사용됩니다. 미국, 캐나다를 비롯한 여러 국가를 포함한 전 세계 필리핀 커뮤니티에서도 필리핀어를 사용합니다.
Mahigit 82 milyong tao sa buong mundo ang nagsasalita ng Filipino, pangunahin sa Pilipinas, lalo na sa mga rehiyong nagsasalita ng Tagalog. Sinasalita din ito ng mga pamayanang Pilipino sa buong mundo, kabilang ang sa Estados Unidos, Canada, at iba pang mga bansa.
More반면 한국어는 8천만 명이 넘는 사람들이 사용하며, 주로 한국과 북한에서 공식 언어로 한국어를 사용합니다. 중국, 일본, 러시아, 미국에도 상당한 규모의 한국어 사용 커뮤니티가 있습니다.
Ang Korean, sa kabilang banda, ay sinasalita ng mahigit 80 milyong tao, pangunahin sa South Korea at North Korea, kung saan ito ang opisyal na wika. Ang mga makabuluhang komunidad na nagsasalita ng Korean ay umiiral din sa China, Japan, Russia, at United States.
More필리핀어와 한국어는 서로 다른 두 언어입니다. 필리핀어는 오스트로네시아어족에 속하며 필리핀에서 가장 널리 사용되는 언어인 타갈로그어의 표준어입니다. 한국어는 종종 고립어(language isolate)로 분류되는데, 이는 다른 주요 어족과 명확한 유전적 관계가 없음을 의미하지만, 일부 이론에서는 알타이어족이나 일본어족과의 연관성을 제시하기도 합니다.
Ang Filipino at Korean ay dalawang magkaibang wika. Ang Filipino ay kabilang sa pamilya ng wikang Austronesian at ito ang standardized na bersyon ng Tagalog, ang pinakamalawak na ginagamit na wika sa Pilipinas. Ang Korean ay madalas na nauuri bilang isang wika na nakahiwalay, ibig sabihin ay wala itong malinaw na genetic na kaugnayan sa iba pang mga pangunahing pamilya ng wika, bagaman ang ilang mga teorya ay nagmumungkahi ng mga kaugnayan sa mga pangkat ng wikang Altaic o Japonic.
More문법 측면에서 필리핀어는 일반적으로 영어와 유사한 주어-동사-목적어(SVO) 문장 구조를 따르지만, 유연성 또한 뛰어납니다. 하지만 한국어는 주로 주어-목적어-동사(SOV) 문장 구조를 사용합니다.
Pagdating sa gramatika, ang Filipino ay karaniwang sumusunod sa isang Subject-Verb-Object (SVO) na istraktura ng pangungusap, katulad ng Ingles, ngunit nababaluktot din. Ang Korean, gayunpaman, ay kadalasang gumagamit ng istraktura ng pangungusap na Subject-Object-Verb (SOV).
More게다가 두 언어의 문자 체계는 매우 다릅니다. 필리핀어는 라틴 문자를 사용하는 반면, 한국어는 독특하고 과학적으로 고안된 한글을 사용합니다.
Bukod pa rito, ang mga sistema ng pagsulat na ginagamit ng dalawang wika ay lubhang magkaiba. Ginagamit ng Filipino ang alpabetong Latin, habang ang Korean ay gumagamit ng natatangi at siyentipikong disenyong Hangul script.
More이러한 차이에도 불구하고 두 언어는 몇 가지 유사점을 공유합니다. 예를 들어, 두 언어 모두 존중을 표하기 위해 존댓말을 사용합니다. 필리핀어에서는 존댓말 "포"를 문장에 붙이거나 이름 뒤에 붙여 존댓말을 사용합니다. 한국어는 더 복잡한 존댓말 체계를 가지고 있으며, 화자와 청자의 관계에 따라 다양한 수준의 공손함을 나타내는 다양한 동사 어미와 어휘를 사용합니다. 예를 들어, 필리핀어에서는 "살라맛" 대신 "살라맛 포"라고 존댓말을 사용할 수 있습니다. 한국어에서는 동사 어미의 선택이 사회적 맥락에 따라 달라집니다.
Sa kabila ng mga pagkakaibang ito, ang dalawang wika ay may ilang pagkakatulad. Halimbawa, ang dalawang wika ay gumagamit ng mga parangal upang ipakita ang paggalang. Sa Filipino, ang honorific na "po" ay idinaragdag sa mga pangungusap o ginagamit pagkatapos ng pangalan ng isang tao upang ipakita ang paggalang. Ang Korean ay may mas kumplikadong sistema ng mga parangal, na may iba't ibang mga pagtatapos ng pandiwa at bokabularyo na ginagamit upang ipahiwatig ang iba't ibang antas ng pagiging magalang depende sa kaugnayan ng nagsasalita sa nakikinig. Halimbawa, sa Filipino, sa halip na sabihin ang "Salamat," maaari mong gamitin ang "Salamat po" upang ipakita ang paggalang. Sa Korean, ang pagpili ng pagtatapos ng pandiwa ay magbabago batay sa kontekstong panlipunan.
More